مقدمه |
1- کیفیت دعاى آن حضرت این بود که پیش از آغاز هر دعا
شروع مى کرد به ستایش خداى عزوجل و ثناى بر او و مى گفت |
2- نیایش پس از ستایش خدا در طلب رحمت بر رسول خدا صلى
الله علیه و آله |
3- نیایش در طلب رحمت بر حمله عرش و بر هر فرشته
مقرب |
4- نیایش در طلب رحمت بر پیروان پیمبران و مصدقین
ایشان. |
5- نیایش در باره خود و دوستانش |
6- نیایش هنگام صبح و شام |
7- دعاى حضرت هنگامى که مهمى برایش رخ مى داد، یا حادثه
اى بر او نازل مى شد و در هنگام اندوه |
8- نیایش در پناه جستن به خدا از ناملائمات و اخلاق
ناستوده و کردارهاى ناپسندیده |
9- نیایش در اشتیاق به طلب آمرزش از خداى
تعالى |
10- نیایش در مقام التجاء به خداى تعالى |
11- نیایش در طلب فرجام نیک |
12- نیایش در مقام اعتراف و طلب توبه |
13- نیایش در طلب حاجتها از خداى تعالى |
14- نیایش هنگامى که ستمى به او مى رسید یا از ستمگران
کارى که خوش نمى داشت مى دید |
15- نیایش هنگامى که بیمار مى شد یا اندوه یا گرفتارئى
بر او وارد مى گشت |
16-
نیایش، هنگامى که از گناهان خود طلب گذشت مى کرد، یادر طلب عفو از عیوب
خود زارى مى نمود |
17-
نیایش، هنگامى که شیطان را بیاد مى آورد و از او و دشمنى و مکر او، به
خدا پناه مى برد |
18- نیایش، هنگامى که خطرى از او مى گذشت، یا مطلبى که
داشت بزودى بر آورده مى شد |
19- نیایش، هنگام طلب باران پس از قحطى و
خشکسالى |
20- نیایش، در طلب اخلاق ستوده و افعال
پسندیده |
21- نیایش او، چون کارى او را اندوهگین مى ساخت و خطاها
او را پریشان مى کرد |
22- نیایش، هنگام سختى و مشقت و فرو بستگى
کارها: |
23- نیایش، هنگامى که عافیت و شکر بر آن را از خدا طلب مى
کرد |
24- نیایش، درباره پدر و مادرش که درود بر ایشان
باد |
25- نیایش، درباره فرزندانش علیهم
السلام. |
26- نیایش، در باره همسایگان و دوستانش هنگامى که از
ایشان یاد مى کرد |
27- نیایش، در باره مرزداران |
28- در اظهار ترس از خدا |
29- نیایش، هنگامى که روزى بر او تنگ مى
شد |
30- نیایش، در طلب کمک بر پرداختن قرض |
31- نیایش در ذکر توبه و طلب آن از خداى
تعالى |
32- نیایش، در باره خود پس از انجام نماز شب، در مقام
اعتراف به گناه |
33- نیایش، در طلب خیر |
34- نیایش وى هرگاه گرفتار مى شد یا کسى را به رسوائى
گناه گرفتار مى دید |
35- نیایش، در مقام رضا در آن هنگام که به دنیاداران مى
نگریست |
36- نیایش، هنگامى که به ابر و برق مى نگریست و بانگ رعد
را مى شنید |
37- نیایش، هنگامى که به تقصیر از اداء شکر اعتراف مى
نمود |
38- نیایش، در اعتذار از تبعات بندگان و از تقصیر در
حقوقشان و در طلب آزادى از آتش دوزخ |
39-
نیایش، در طلب عفو و رحمت |
40- نیایش، هنگامى که خبر مرگ کسى را مى شنید یا از مرگ
یاد مى کرد |
41- نیایش، در طلب پرده پوشى و نگهدارى |
42- نیایش، هنگام ختم قرآن |
43-
نیایش، هنگام نگاه کردن به ماه نو |
44- نیایش، هنگامى که ماه رمضان فرا مى
رسید |
45- نیایش، در وداع ماه مبارک رمضان |
46- نیایش، در روز عید فطر و جمعه |
47- نیایش، در روز عرفه |
48- نیایش، در عید اضحى و جمعه |
49- نیایش در دفع مکر دشمنان و رد قهر و غلبه ایشان
|
50-
نیایش، در مقام خوف و خشیت |
51-
نیایش، در تضرع و زارى |
52-
نیایش، در مقام اصرار به طلب از خداى تعالى |
53-
نیایش، در تذلل به پیشگاه خداى عز و جل
|
54-
نیایش، در طلب گشایش اندوهها
1- کیفیت دعاى آن
حضرت این بود که پیش از آغاز هر دعا شروع مىکردبه ستایش خداى عزوجل و ثناىبر او
ومىگفت:
(1) وَ کَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَیْهِ السّلَامُ
إِذَا ابْتَدَأَ بِالدّعَاءِ بَدَأَ بِالتّحْمِیدِ لِلّهِ عَزّ وَ جَلّ وَ
الثّنَاءِ عَلَیْهِ، فَقَالَ: |
الْحَمْدُ لِلّهِ الْأَوّلِ بِلَا
أَوّلٍ کَانَ قَبْلَهُ، وَ الْآخِرِ بِلَا آخِرٍ یَکُونُ بَعْدَهُ الّذِی
قَصُرَتْ عَنْ رُؤْیَتِهِ أَبْصَارُ النّاظِرِینَ، وَ عَجَزَتْ عَنْ نَعْتِهِ
أَوْهَامُ الْوَاصِفِینَ. ابْتَدَعَ بِقُدْرَتِهِ الْخَلْقَ ابْتِدَاعاً، وَ
اخْتَرَعَهُمْ عَلَى مَشِیّتِهِ اخْتِرَاعاً. ثُمّ سَلَکَ بِهِمْ طَرِیقَ
إِرَادَتِهِ، وَ بَعَثَهُمْ فِی سَبِیلِ مَحَبّتِهِ، لَا یَمْلِکُونَ تَأْخِیراً
عَمّا قَدّمَهُمْ إِلَیْهِ، وَ لَا یَسْتَطِیعُونَ تَقَدّماً إِلَى مَا أَخّرَهُمْ
عَنْهُ. وَ جَعَلَ لِکُلّ رُوحٍ مِنْهُمْ قُوتاً مَعْلُوماً مَقْسُوماً مِنْ
رِزْقِهِ، لَا یَنْقُصُ مَنْ زَادَهُ نَاقِصٌ، وَ لَا یَزِیدُ مَنْ نَقَصَ مِنْهُمْ
زَائِدٌ. ثُمّ ضَرَبَ لَهُ فِی الْحَیَاةِ أَجَلًا مَوْقُوتاً، وَ نَصَبَ لَهُ
أَمَداً مَحْدُوداً، یَتَخَطّى إِلَیْهِ بِأَیّامِ عُمُرِهِ، وَ یَرْهَقُهُ
بِأَعْوَامِ دَهْرِهِ، حَتّى إِذَا بَلَغَ أَقْصَى أَثَرِهِ، وَ اسْتَوْعَبَ
حِسَابَ عُمُرِهِ، قَبَضَهُ إِلَى مَا نَدَبَهُ إِلَیْهِ مِنْ مَوْفُورِ ثَوَابِهِ،
أَوْ مَحْذُورِ عِقَابِهِ، لِیَجْزِیَ الّذِینَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَ
یَجْزِیَ الّذِینَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى. عَدْلًا مِنْهُ، تَقَدّسَتْ
أَسْمَاؤُهُ، وَ تَظاَهَرَتْ آلَاؤُهُ، لَا یُسْأَلُ عَمّا یَفْعَلُ وَ هُمْ
یُسْأَلُونَ. وَ الْحَمْدُ لِلّهِ الّذِی لَوْ حَبَسَ عَنْ عِبَادِهِ مَعْرِفَةَ
حَمْدِهِ عَلَى مَا أَبْلَاهُمْ مِنْ مِنَنِهِ الْمُتَتَابِعَةِ، وَ أَسْبَغَ
عَلَیْهِمْ مِنْ نِعَمِهِ الْمُتَظَاهِرَةِ، لَتَصَرّفُوا فِی مِنَنِهِ فَلَمْ
یَحْمَدُوهُ، وَ تَوَسّعُوا فِی رِزْقِهِ فَلَمْ یَشْکُرُوهُ. وَ لَوْ کَانُوا
کَذَلِکَ لَخَرَجُوا مِنْ حُدُودِ الْإِنْسَانِیّةِ إِلَى حَدّ الْبَهِیمِیّةِ
فَکَانُوا کَمَا وَصَفَ فِی مُحْکَمِ کِتَابِهِ «إِنْ هُمْ إِلّا کَالْأَنْعامِ
بَلْ هُمْ أَضَلّ سَبِیلًا.» وَ الْحَمْدُ لِلّهِ عَلَى مَا عَرّفَنَا مِنْ
نَفْسِهِ، وَ أَلْهَمَنَا مِنْ شُکْرِهِ، وَ فَتَحَ لَنَا مِنْ أَبْوَابِ الْعِلْمِ
بِرُبُوبِیّتِهِ، وَ دَلّنَا عَلَیْهِ مِنَ الْإِخْلَاصِ لَهُ فِی تَوْحِیدِهِ، وَ
جَنّبَنَا مِنَ الْإِلْحَادِ وَ الشّکّ فِی أَمْرِهِ. حَمْداً نُعَمّرُ بِهِ
فِیمَنْ حَمِدَهُ مِنْ خَلْقِهِ، وَ نَسْبِقُ بِهِ مَنْ سَبَقَ إِلَى رِضَاهُ وَ
عَفْوِهِ. حَمْداً یُضِیءُ لَنَا بِهِ ظُلُمَاتِ الْبَرْزَخِ، وَ یُسَهّلُ
عَلَیْنَا بِهِ سَبِیلَ الْمَبْعَثِ، وَ یُشَرّفُ بِهِ مَنَازِلَنَا عِنْدَ
مَوَاقِفِ الْأَشْهَادِ، یَوْمَ تُجْزَى کُلّ نَفْسٍ بِمَا کَسَبَتْ وَ هُمْ لَا
یُظْلَمُونَ، یَوْمَ لَا یُغْنِی مَوْلًى عَنْ مَوْلًى شَیْئاً وَ لَا هُمْ
یُنْصَرُونَ. حَمْداً یَرْتَفِعُ مِنّا إِلَى أَعْلَى عِلّیّینَ فِی کِتَابٍ
مَرْقُومٍ یَشْهَدُهُ الْمُقَرّبُونَ. حَمْداً تَقَرّ بِهِ عُیُونُنَا إِذَا
بَرِقَتِ الْأَبْصَارُ، وَ تَبْیَضّ بِهِ وُجُوهُنَا إِذَا اسْوَدّتِ
الْأَبْشَارُ. حَمْداً نُعْتَقُ بِهِ مِنْ أَلِیمِ نَارِ اللّهِ إِلَى کَرِیمِ
جِوَارِ اللّهِ. حَمْداً نُزَاحِمُ بِهِ مَلَائِکَتَهُ الْمُقَرّبِینَ، وَ
نُضَامّ بِهِ أَنْبِیَاءَهُ الْمُرْسَلِینَ فِی دَارِ الْمُقَامَةِ الّتِی لَا
تَزُولُ، وَ مَحَلّ کَرَامَتِهِ الّتِی لَا تَحُولُ. وَ الْحَمْدُ لِلّهِ الّذِی
اخْتَارَ لَنَا مَحَاسِنَ الْخَلْقِ، وَ أَجْرَى عَلَیْنَا طَیّبَاتِ
الرّزْقِ. وَ جَعَلَ لَنَا الْفَضِیلَةَ بِالْمَلَکَةِ عَلَى جَمِیعِ الْخَلْقِ،
فَکُلّ خَلِیقَتِهِ مُنْقَادَةٌ لَنَا بِقُدْرَتِهِ، وَ صَائِرَةٌ إِلَى طَاعَتِنَا
بِعِزّتِهِ. وَ الْحَمْدُ لِلّهِ الّذِی أَغْلَقَ عَنّا بَابَ الْحَاجَةِ إِلّا
إِلَیْهِ، فَکَیْفَ نُطِیقُ حَمْدَهُ أَمْ مَتَى نُؤَدّی شُکْرَهُ لَا،
مَتَى. وَ الْحَمْدُ لِلّهِ الّذِی رَکّبَ فِینَا آلَاتِ الْبَسْطِ، وَ جَعَلَ
لَنَا أَدَوَاتِ الْقَبْضِ، وَ مَتّعَنَا بِأَرْوَاحِ الْحَیَاةِ، وَ أَثْبَتَ
فِینَا جَوَارِحَ الْأَعْمَالِ، وَ غَذّانَا بِطَیّبَاتِ الرّزْقِ، وَ أَغْنَانَا
بِفَضْلِهِ، وَ أَقْنَانَا بِمَنّهِ. ثُمّ أَمَرَنَا لِیَخْتَبِرَ طَاعَتَنَا،
وَ نَهَانَا لِیَبْتَلِیَ شُکْرَنَا، فَخَالَفْنَا عَنْ طَرِیقِ أَمْرِهِ، وَ
رَکِبْنَا مُتُونَ زَجْرِهِ، فَلَمْ یَبْتَدِرْنَا بِعُقُوبَتِهِ، وَ لَمْ
یُعَاجِلْنَا بِنِقْمَتِهِ، بَلْ تَأَنّانَا بِرَحْمَتِهِ تَکَرّماً، وَ انْتَظَرَ
مُرَاجَعَتَنَا بِرَأْفَتِهِ حِلْماً. وَ الْحَمْدُ لِلّهِ الّذِی دَلّنَا عَلَى
التّوْبَةِ الّتِی لَمْ نُفِدْهَا إِلّا مِنْ فَضْلِهِ، فَلَوْ لَمْ نَعْتَدِدْ
مِنْ فَضْلِهِ إِلّا بِهَا لَقَدْ حَسُنَ بَلَاؤُهُ عِنْدَنَا، وَ جَلّ إِحْسَانُهُ
إِلَیْنَا وَ جَسُمَ فَضْلُهُ عَلَیْنَا فَمَا هَکَذَا کَانَتْ سُنّتُهُ فِی
التّوْبَةِ لِمَنْ کَانَ قَبْلَنَا، لَقَدْ وَضَعَ عَنّا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا
بِهِ، وَ لَمْ یُکَلّفْنَا إِلّا وُسْعاً، وَ لَمْ یُجَشّمْنَا إِلّا یُسْراً، وَ
لَمْ یَدَعْ لِأَحَدٍ مِنّا حُجّةً وَ لَا عُذْراً. فَالْهَالِکُ مِنّا مَنْ
هَلَکَ عَلَیْهِ، وَ السّعِیدُ مِنّا مَنْ رَغِبَ إِلَیْهِ وَ الْحَمْدُ لِلّهِ
بِکُلّ مَا حَمِدَهُ بِهِ أَدْنَى مَلَائِکَتِهِ إِلَیْهِ وَ أَکْرَمُ خَلِیقَتِهِ
عَلَیْهِ وَ أَرْضَى حَامِدِیهِ لَدَیْهِ حَمْداً یَفْضُلُ سَائِرَ الْحَمْدِ
کَفَضْلِ رَبّنَا عَلَى جَمِیعِ خَلْقِهِ. ثُمّ لَهُ الْحَمْدُ مَکَانَ کُلّ
نِعْمَةٍ لَهُ عَلَیْنَا وَ عَلَى جَمِیعِ عِبَادِهِ الْمَاضِینَ وَ الْبَاقِینَ
عَدَدَ مَا أَحَاطَ بِهِ عِلْمُهُ مِنْ جَمِیعِ الْأَشْیَاءِ، وَ مَکَانَ کُلّ
وَاحِدَةٍ مِنْهَا عَدَدُهَا أَضْعَافاً مُضَاعَفَةً أَبَداً سَرْمَداً إِلَى
یَوْمِ الْقِیَامَةِ. حَمْداً لَا مُنْتَهَى لِحَدّهِ، وَ لَا حِسَابَ
لِعَدَدِهِ، وَ لَا مَبْلَغَ لِغَایَتِهِ، وَ لَا انْقِطَاعَ
لِأَمَدِهِ حَمْداً یَکُونُ وُصْلَةً إِلَى طَاعَتِهِ وَ عَفْوِهِ، وَ سَبَباً
إِلَى رِضْوَانِهِ، وَ ذَرِیعَةً إِلَى مَغْفِرَتِهِ، وَ طَرِیقاً إِلَى جَنّتِهِ،
وَ خَفِیراً مِنْ نَقِمَتِهِ، وَ أَمْناً مِنْ غَضَبِهِ، وَ ظَهِیراً عَلَى
طَاعَتِهِ، وَ حَاجِزاً عَنْ مَعْصِیَتِهِ، وَ عَوْناً عَلَى تَأْدِیَةِ حَقّهِ وَ
وَظَائِفِهِ. حَمْداً نَسْعَدُ بِهِ فِی السّعَدَاءِ مِنْ أَوْلِیَائِهِ، وَ
نَصِیرُ بِهِ فِی نَظْمِ الشّهَدَاءِ بِسُیُوفِ أَعْدَائِهِ، إِنّهُ وَلِیٌّ
حَمِیدٌ |
ترجمه
: سپاس خدائى را که اول است بى آنکه پیش از او اولى باشد، و آخر است بى
آنکه پس از او آخرى باشد خدائى که دیدههاى بینندگان از دیدنش فرو مانده و
اندیشههاى توصیف کنندگان از وصفش عاجز شدهاند. آفریدگان را به قدرت خود پدیده
آورده، و ایشان را بر وفق خواست خود اختراع فرموده، آنگاه در طریق اراده خود روان
ساخته و در راه محبت خود برانگیخته، در حالى که از حدى که بر ایشان تعیین نموده
قدمى پیش و پس نتوانند نهاد، و براى هر یک از ایشان روزى معلوم مقسومى قرار داده:
هر که را فزونى داده، کاهندهاى را نیروى کاستن آن نه. و هر که را که را کاستى داده
افزایندهاى را قدرت افزون بر آن نیست سپس براى او در زندگى مدت معلومى تعیین کرده
و پایان معینى قرار داده که با روزهاى عمر خود بسوى آن گام بر مىدارد و با سالهاى
زندگیش به آن نزدیک مىشود، تا چون به پایان مدتش رسید و پیمانه عمرش را پر کرد او
را به طرف ثواب سرشار یا عقاب وحشتبار خود فرا کشد، و به آئین عدالت کسانى را که
بدى کردهاند به عمل خود و آنان را که نیکوئى کردهاند به نیکى جزا دهد. منزه
است نامهاى او و پیاپى است نعمتهاى او، از کرده خود مسئول نیست و دیگران
مسئولند. و سپاس خدائى را که اگر بندگانش را از شناختن آئین سپاسگزاریش بر
عطایاى متواترى که به ایشان داده و نعمتهاى پیوستهاى که بر ایشان کامل ساخته محروم
مىساخت، در نعمتهایش تصرف مىکردند و سپاس نمىگزاردند و در روزیش دست مىگشودند و
شکر نمىکردند، و اگر چنین مىبودند از حدود انسانیت به مرز بهیمیت مىرفتند، و
چنان مىبودند که در کتاب محکم خود وصف کرده است «ایشان جز مانند چار پایان نیستند
بلکه خود گمراهترند». و سپاس خداى را بر آنچه از خدائى خود بما شناسانده، و بر
آنچه از شکر خود بما الهام کرده، و بر آن درها که از علم ربوبیتش بر ما گشوده و بر
اخلاص در توحیدش که ما را به آن رهبرى کرده و ما را از کجروى و شک در کار خودش دور
ساخته، چنان سپاسى که به آن در زمره سپاسگزاران خلقش زندگى کنیم، و بر هر که به
خشنودى و عفوش پیشى جسته سبقت گیریم. سپاسى که تاریکىهاى برزخ در پرتوش بر ما
روشن شود و راه رستاخیز را بر ما هموار سازد و منازل ما را در پیشگاه گواهان از
فرشتگان و پیغمبران و امامان بلند گرداند. در آن روزى که هر کسى به سزاى عمل خود
مىرسد، و به مردم ستم نمىشود. روزى که به هیچ وجه دوستى به کار دوستى نمىخورد و
کسى ایشان را یارى نمىکند. سپاسى که در نامه نوشته شدهاى که مقربین آن را
مشاهده مىکنند از جانب ما با على علیین بالا رود. سپاسى که چون از هول رستاخیز
چشمها خیره شود دیدههاى ما به آن روشن گردد و چون روىها سیاه شود چهرههاى ما به
آن سفید گردد. سپاسى که در پرتوش از آتش دردناک خدا آزاد شویم و به جوار کرمش در
آئیم. سپاسى که به یمن تأیید آن شانه بر شانه فرشتگان مقرب او زنیم، و در
اقامتگاه جاودانى و سراى عزت سرمدیش در سلک پیغمبران مرسل در آئیم. سپاس خدائى
را که زیبائیهاى آفرینش را براى ما برگزید و روزیهاى پاکیزه را بر ما روان ساخت، و
ما را به تسلط بر همه آفریدگان برترى داد و از این جهت همه مخلوقاتش ما را به قدرت
او فرمانبردار، و به نیرویش از اطاعت ما ناچارند و سپاس خدائى را که در احتیاج ما
را از غیر خود فرو بست. پس در برابر این همه نعمت چگونه بر سپاس او طاقت داریم؟ یا
کى توانیم شکرش را بجا آریم؟ چنین کار محال است، نه جاى استفهام و سؤال است! سپاس
خدائى را که براى قبض و بسط اعضاء آلات و عضلاتى در بدن ما ترکیب کرد، و ما را از
آسایشهاى زندگى بهرهمند گردانید، و اعضائى براى کار در پیکر ما برقرار کرد و ما را
از روزىهاى پاکیزه اطعام فرمود، و به فضل خود توانگر ساخت، و به نعمت خود سرمایه
بخشید، سپس ما را به پیروى اوامر خود فرمان داد تا طاعتمان را بسنجد، و از ارتکاب
نواهى خود نهى فرمود تا شکرمان را بیازماید، پس از راه امرش منحرف شدیم و بر مرکب
نهیش برآمدیم با این حال به عقوبت ما شتاب نکرد، و در انتقام ما تعجیل نفرمود، بلکه
به رحمت خود از روى کرم با ما مدارا کرد، و به مهربانى خویش از روى حلم بازگشتن ما
را انتظار کشید و سپاس خدائى را که ما را به توبه رهبرى کرد و آن را جز از فضل او
نیافتهایم. پس اگر جز این یک نعمت از فضل او را به شما نیاوریم هر آینه عطاى او در
حق ما بزرگ و احسانش درباره ما جلیل و فضلش بر ما عظیم خواهد بود. زیرا سنت او در
باب توبه نسبت به اقوام قبل از ما چنین نبود او به حقیقت آنچه را که تاب تحمل آن را
نداشتیم از ذمه ما برداشته و بیرون از حد طاقتمان تکلیف نفرموده و جز به کار
آسانمان نگماشته و براى هیچ یک از ما حجتى و عذرى باقى نگذاشته . پس بدبخت از
میان ما کسى است که بر خلاف رضاى خدا خود را به هلاک افکند، و نیکبخت کسى است که
روى دل بسوى او آورد. سپاس خداى را بهر آن آئین که نزدیکترین فرشتگان به او و
گرامىترین آفریدگان او و پسندیدهترین ستایش کنندگان در پیشگاه او وى را سپاس
گذاردهاند، سپاسى که از دیگر سپاسها برتر باشد مانند برترى پروردگار ما بر همه
آفریدگانش . سپس حمد او را بجاى هر نعمتى که بر ذمه ما و همه بندگان گذشته و
بازمانده خود دارد، به شماره هر چیزى که از همگى آنها علم او بر آن احاطه کرده و
بجاى هر یک از آنها چندین برابر آن همیشه و جاوید تا روز رستاخیز. سپاسى که کشش
آن پایان نپذیرد و شمارهاش به احصا در نیاید، و به نهایتش دسترسى و براى مدتش
انقطاعى نباشد. سپاسى که موجب رسیدن به طاعت و عفو او، و سبب خشنودى، و وسیله
آمرزش، و راه بسوى بهشت، و پناه از انتقام، و ایمنى از خشم، و پشتیبان طاعت، و مانع
از نافرمانى، و مددکار بر اداء حق و وظائف او باشد. سپاسى که به آن در میان
نیکبختان از دوستانش نیکبخت شویم و بوسیله آن در سلک شهیدان شمشیرهاى دشمنانش
درآئیم. همانا که خدا یارى دهنده و ستوده
است. |
2- نیایش پس از ستایش
خدا در طلب رحمت بر رسول خدا صلى الله علیه و آله
(2) وَ کَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَیْهِ السّلَامُ
بَعْدَ هَذَا التّحْمِیدِ فِی الصّلَاةِ عَلَى رَسُولِ اللّهِ صَلّى اللّهُ
عَلَیْهِ وَ آلِهِ: |
وَ الْحَمْدُ لِلّهِ الّذِی مَنّ
عَلیْنَا بِمُحَمّدٍ نَبِیّهِ صَلّى اللّهُ عَلَیْهِ وَ آلِهِ دُونَ الْأُمَمِ
الْمَاضِیَةِ وَ الْقُرُونِ السّالِفَةِ، بِقُدْرَتِهِ الّتِی لَا تَعْجِزُ عَنْ
شَیْءٍ وَ إِنْ عَظُمَ، وَ لَا یَفُوتُهَا شَیْءٌ وَ إِنْ لَطُفَ. فَخَتَمَ
بِنَا عَلَى جَمِیعِ مَنْ ذَرَأَ، وَ جَعَلَنَا شُهَدَاءَ عَلَى مَنْ جَحَدَ، وَ
کَثّرَنَا بِمَنّهِ عَلَى مَنْ قَلّ. اللّهُمّ فَصَلّ عَلَى مُحَمّدٍ أَمِینِکَ
عَلَى وَحْیِکَ، وَ نَجِیبِکَ مِنْ خَلْقِکَ، وَ صَفِیّکَ مِنْ عِبَادِکَ، إِمَامِ
الرّحْمَةِ، وَ قَائِدِ الْخَیْرِ، وَ مِفْتَاحِ الْبَرَکَةِ. کَمَا نَصَبَ
لِأَمْرِکَ نَفْسَهُ وَ عَرّضَ فِیکَ لِلْمَکْرُوهِ بَدَنَهُ وَ کَاشَفَ
فِی الدّعَاءِ إِلَیْکَ حَامّتَهُ وَ حَارَبَ فِی رِضَاکَ أُسْرَتَهُ وَ
قَطَعَ فِی إِحْیَاءِ دِینِکَ رَحِمَهُ. وَ أَقْصَى الْأَدْنَیْنَ عَلَى
جُحُودِهِمْ وَ قَرّبَ الْأَقْصَیْنَ عَلَى اسْتِجَابَتِهِمْ لَکَ. وَ
وَالَى فِیکَ الْأَبْعَدِینَ وَ عَادَى فِیکَ الْأَقْرَبِینَ و أَدْأَبَ
نَفْسَهُ فِی تَبْلِیغِ رِسَالَتِکَ وَ أَتْعَبَهَا بِالدّعَاءِ إِلَى
مِلّتِکَ. وَ شَغَلَهَا بِالنّصْحِ لِأَهْلِ دَعْوَتِکَ وَ هَاجَرَ إِلَى
بِلَادِ الْغُربَةِ، وَ مَحَلّ النّأْیِ عَنْ مَوْطِنِ رَحْلِهِ، وَ مَوْضِعِ
رِجْلِهِ، وَ مَسْقَطِ رَأْسِهِ، وَ مَأْنَسِ نَفْسِهِ، إِرَادَةً مِنْهُ
لِإِعْزَازِ دِینِکَ، وَ اسْتِنْصَاراً عَلَى أَهْلِ الْکُفْرِ بِکَ. حَتّى
اسْتَتَبّ لَهُ مَا حَاوَلَ فِی أَعْدَائِکَ وَ اسْتَتَمّ لَهُ مَا دَبّرَ فِی
أَوْلِیَائِکَ. فَنَهَدَ إِلَیْهِمْ مُسْتَفْتِحاً بِعَوْنِکَ، وَ مُتَقَوّیاً
عَلَى ضَعْفِهِ بِنَصْرِکَ فَغَزَاهُمْ فِی عُقْرِ دِیَارِهِمْ. وَ هَجَمَ
عَلَیْهِمْ فِی بُحْبُوحَةِ قَرَارِهِمْ حَتّى ظَهَرَ أَمْرُکَ، وَ عَلَتْ
کَلِمَتُکَ، وَ لَوْ کَرِهَ الْمُشْرِکُونَ. اللّهُمّ فَارْفَعْهُ بِمَا کَدَحَ
فِیکَ إِلَى الدّرَجَةِ الْعُلْیَا مِنْ جَنّتِکَ حَتّى لَا یُسَاوَى فِی
مَنْزِلَةٍ، وَ لَا یُکَافَأَ فِی مَرْتَبَةٍ، وَ لَا یُوَازِیَهُ لَدَیْکَ مَلَکٌ
مُقَرّبٌ، وَ لَا نَبِیٌّ مُرْسَلٌ. وَ عَرّفْهُ فِی أَهْلِهِ الطّاهِرِینَ وَ
أُمّتِهِ الْمُؤْمِنِینَ مِنْ حُسْنِ الشّفَاعَةِ أَجَلّ مَا وَعَدْتَهُ یَا
نَافِذَ الْعِدَةِ، یَا وَافِیَ الْقَوْلِ، یَا مُبَدّلَ السّیّئَاتِ
بِأَضْعَافِهَا مِنَ الْحَسَنَاتِ إِنّکَ ذُو الْفَضْلِ
الْعَظِیمِ. |
ترجمه
: سپاس خدائى را که نعمت وجود محمد صلى الله علیه و آله را بما ارزانى
داشت، نه بر امم گذشته و قرون در نوشته؛ به آن قدرت خود که از هیچ چیز به هر بزرگى
که باشد فرو نمىماند، و چیزى به هر خردى که باشد از آن فوت نمىگردد. پس ما را
خاتم همه آفریدگان از امم قرار داد، و بر منکران گواه گرفت، و در پرتو لطف خود، بر
اممى که از جهت شماره و ثروت و قدرت اندک بودند، فزونى بخشید. خدایا، پس رحمت فرست
بر محمد: امین تو بر وحیت، و برگزیدهات از آفریدگانت، و پسندیدهات از بندگانت،
امام رحمت و قافله سالار خیر و برکت، همچنانکه او براى اجراى فرمان تو جان خویش را
به مشقت انداخت، و در راه تو بدن خود را آماج تیرهاى آزار ساخت، و در دعوت بسوى تو
با خویشان خود در افتاد و براى خشنودى تو با قبیله خود کارزار نمود و در راه احیاى
دین تو رشته خویشاوندى خود را بگسیخت و نزدیکترین بستگانش رابه علت اصرار بر انکار
تو از خویش دور کرد و دورترین مردم را به جهت پذیرفتن دین تو به خود نزدیک ساخت، و
براى تو با دورترین مردم دوستى گزید و با نزدیکترین آنها دشمنى ورزید،و جان خود را
در رساندن پیام تو فرو خست و به سبب دعوت به شریعت تو به رنج افکند و به نصیحت
پذیرندگان دعوتت مشغول داشت و به سرزمین غربت و محل دورى از جایگاه اهل و عشیرت و
منشأ و مولد و آرامگاه جانش هجرت کرد، به قصد آنکه دین ترا عزیز سازد و بر کافران
بتو غلبه کند تا تصمیمش در باره دشمنان تو راست و استوار آمد، و تدبیرش در باره
دوستانت به کمال پیوست، پس در حالى که از تو یارى مىجست و در ناتوانى از تو نیرو
مىگرفت؛ به جنگ دشمنان برخاست تا به کنج خانههاشان لشگر کشید، و در میان
آرامگاهشان بر ایشان هجوم برد، تا فرمان تو آشکار و کلمهات بلند گردید؛ اگر چه
مشرکین کراهت مىداشتند. خدایا پس به سبب زحمتى که براى تو کشیده؛ او را به
بالاترین درجات بهشت برآورد، تا کسى در منزلت با او برابر نباشد و در مرتبت با او
همسر نگردد و هیچ فرشته مقرب و پیغمبر مرسل نزد تو با او به موازات بر نیاید. و
قبول شفاعتش را در میان اهل بیت طاهرین و مؤمنان از امتش بیش از آنچه وعده دادهاى
به او اعلام فرماى، اى کسى که وعدهات نافذ است. اى کسى که بدیها را به چندین
برابرش از خوبیها تبدیل مىکنى! زیرا که تو صاحب فضل
عظیمى! | |
3- نیایش در طلب رحمت
بر حمله عرش و بر هر فرشته مقرب
(3) وَ کَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَیْهِ السّلَامُ فِی
الصّلَاةِ عَلَى حَمَلَةِ الْعَرْشِ وَ کُلّ مَلَکٍ
مُقَرّبٍ: |
اللّهُمّ وَ حَمَلَةُ عَرْشِکَ
الّذِینَ لَا یَفْتُرُونَ مِنْ تَسْبِیحِکَ، وَ لَا یَسْأَمُونَ مِنْ تَقْدِیسِکَ،
وَ لَا یَسْتَحْسِرُونَ مِنْ عِبَادَتِکَ، وَ لَا یُؤْثِرُونَ التّقْصِیرَ عَلَى
الْجِدّ فِی أَمْرِکَ، وَ لَا یَغْفُلُونَ عَنِ الْوَلَهِ إِلَیْکَ وَ
إِسْرَافِیلُ صَاحِبُ الصّورِ، الشّاخِصُ الّذِی یَنْتَظِرُ مِنْکَ الْإِذْنَ، وَ
حُلُولَ الْأَمْرِ، فَیُنَبّهُ بِالنّفْخَةِ صَرْعَى رَهَائِنِ الْقُبُورِ. وَ
مِیکَائِیلُ ذُو الْجَاهِ عِنْدَکَ، وَ الْمَکَانِ الرّفِیعِ مِنْ طَاعَتِکَ. وَ
جِبْرِیلُ الْأَمِینُ عَلَى وَحْیِکَ، الْمُطَاعُ فِی أَهْلِ سَمَاوَاتِکَ،
الْمَکِینُ لَدَیْکَ، الْمُقَرّبُ عِنْدَکَ وَ الرّوحُ الّذِی هُوَ عَلَى
مَلَائِکَةِ الْحُجُبِ. وَ الرّوحُ الّذِی هُوَ مِنْ أَمْرِکَ، فَصَلّ
عَلَیْهِمْ، وَ عَلَى الْمَلَائِکَةِ الّذِینَ مِنْ دُونِهِمْ مِنْ سُکّانِ
سَمَاوَاتِکَ، وَ أَهْلِ الْأَمَانَةِ عَلَى رِسَالَاتِکَ وَ الّذِینَ لَا
تَدْخُلُهُمْ سَأْمَةٌ مِنْ دُءُوبٍ، وَ لَا إِعْیَاءٌ مِنْ لُغُوبٍ وَ لَا
فُتُورٌ، وَ لَا تَشْغَلُهُمْ عَنْ تَسْبِیحِکَ الشّهَوَاتُ، وَ لَا یَقْطَعُهُمْ
عَنْ تَعْظِیمِکَ سَهْوُ الْغَفَلَاتِ. الْخُشّعُ الْأَبْصَارِ فَلَا یَرُومُونَ
النّظَرَ إِلَیْکَ، النّوَاکِسُ الْأَذْقَانِ، الّذِینَ قَدْ طَالَتْ رَغْبَتُهُمْ
فِیمَا لَدَیْکَ، الْمُسْتَهْتَرُونَ بِذِکْرِ آلَائِکَ، وَ الْمُتَوَاضِعُونَ
دُونَ عَظَمَتِکَ وَ جَلَالِ کِبْرِیَائِکَ وَ الّذِینَ یَقُولُونَ إِذَا
نَظَرُوا إِلَى جَهَنّمَ تَزْفِرُ عَلَى أَهْلِ مَعْصِیَتِکَ سُبْحَانَکَ مَا
عَبَدْنَاکَ حَقّ عِبَادَتِکَ. فَصَلّ عَلَیْهِمْ وَ عَلَى الرّوْحَانِیّینَ
مِنْ مَلَائِکَتِکَ، وَ أَهْلِ الزّلْفَةِ عِنْدَکَ، وَ حُمّالِ الْغَیْبِ إِلَى
رُسُلِکَ، وَ الْمُؤْتَمَنِینَ عَلَى وَحْیِکَ وَ قَبَائِلِ الْمَلَائِکَةِ
الّذِینَ اخْتَصَصْتَهُمْ لِنَفْسِکَ، وَ أَغْنَیْتَهُمْ عَنِ الطّعَامِ وَ
الشّرَابِ بِتَقْدِیسِکَ، وَ أَسْکَنْتَهُمْ بُطُونَ أَطْبَاقِ سَمَاوَاتِکَ. وَ
الّذِینَ عَلَى أَرْجَائِهَا إِذَا نَزَلَ الْأَمْرُ بِتَمَامِ وَعْدِکَ وَ
خُزّانِ الْمَطَرِ وَ زَوَاجِرِ السّحَابِ وَ الّذِی بِصَوْتِ زَجْرِهِ
یُسْمَعُ زَجَلُ الرّعُودِ، وَ إِذَا سَبَحَتْ بِهِ حَفِیفَةُ السّحَابِ
الْتَمَعَتْ صَوَاعِقُ الْبُرُوقِ. وَ مُشَیّعِی الثّلْجِ وَ الْبَرَدِ، وَ
الْهَابِطِینَ مَعَ قَطْرِ الْمَطَرِ إِذَا نَزَلَ، وَ الْقُوّامِ عَلَى خَزَائِنِ
الرّیَاحِ، وَ الْمُوَکّلِینَ بِالْجِبَالِ فَلَا تَزُولُ وَ الّذِینَ
عَرّفْتَهُمْ مَثَاقِیلَ الْمِیَاهِ، وَ کَیْلَ مَا تَحْوِیهِ لَوَاعِجُ
الْأَمْطَارِ وَ عَوَالِجُهَا وَ رُسُلِکَ مِنَ الْمَلَائِکَةِ إِلَى أَهْلِ
الْأَرْضِ بِمَکْرُوهِ مَا یَنْزِلُ مِنَ الْبَلَاءِ وَ مَحْبُوبِ الرّخَاءِ وَ
السّفَرَةِ الْکِرَامِ الْبَرَرَةِ، وَ الْحَفَظَةِ الْکِرَامِ الْکَاتِبِینَ، وَ
مَلَکِ الْمَوْتِ وَ أَعْوَانِهِ، وَ مُنْکَرٍ وَ نَکِیرٍ، وَ رُومَانَ فَتّانِ
الْقُبُورِ، وَ الطّائِفِینَ بِالْبَیْتِ الْمَعْمُورِ، وَ مَالِکٍ، وَ
الْخَزَنَةِ، وَ رِضْوَانَ، وَ سَدَنَةِ الْجِنَانِ. وَ الّذِینَ لَا یَعْصُونَ
اللّهَ مَا أَمَرَهُمْ، وَ یَفْعَلُونَ مَا یُؤْمَرُونَ وَ الّذِینَ یَقُولُونَ
سَلَامٌ عَلَیْکُمْ بِمَا صَبَرْتُمْ فَنِعْمَ عُقْبَى الدّارِ وَ الزّبَانِیَةِ
الّذِینَ إِذَا قِیلَ لَهُمْ خُذُوهُ فَغُلّوهُ ثُمّ الْجَحِیمَ صَلّوهُ
ابْتَدَرُوهُ سِرَاعاً، وَ لَمْ یُنْظِرُوهُ. وَ مَنْ أَوْهَمْنَا ذِکْرَهُ، وَ
لَمْ نَعْلَمْ مَکَانَهُ مِنْکَ، و بِأَیّ أَمْرٍ وَکّلْتَهُ. وَ سُکّانِ
الْهَوَاءِ وَ الْأَرْضِ وَ الْمَاءِ وَ مَنْ مِنْهُمْ عَلَى الْخَلْقِ فَصَلّ
عَلَیْهِمْ یَومَ یَأْتِی کُلّ نَفْسٍ مَعَهَا سَائِقٌ وَ شَهِیدٌ وَ صَلّ
عَلَیْهِمْ صَلَاةً تَزِیدُهُمْ کَرَامَةً عَلَى کَرَامَتِهِمْ وَ طَهَارَةً عَلَى
طَهَارَتِهِمْ اللّهُمّ وَ إِذَا صَلّیْتَ عَلَى مَلَائِکَتِکَ وَ رُسُلِکَ وَ
بَلّغْتَهُمْ صَلَاتَنَا عَلَیْهِمْ فَصَلّ عَلَیْنَا بِمَا فَتَحْتَ لَنَا مِنْ
حُسْنِ الْقَوْلِ فِیهِمْ، إِنّکَ جَوَادٌ
کَرِیمٌ. |
ترجمه
: خدایا و اما، حمله عرشت که از تسبیح تو سست نمىشوند، و از تقدیست ملول
نمىگردند و از عبادتت وا نمىمانند، و در مقام امر تو کوتاهى را بر کوشش
نمىگزینند و از شدت اشتیاق به قرب تو غافل نمىشوند و اسرافیل صاحب صور که «چشم بر
حکم و گوش بر فرمان» در انتظار صدور دستور و حلول امر تو است تا به دمیدن در صور در
افتادگان به زندان قبور را از خواب مرگ بیدار کند و میکائیل که نزد تو صاحب جاه و
از طاعت تو بلند جایگاه است و جبرئیل امین وحیت که فرمانروا در میان اهل آسمانهاست
و صاحب منزلت در پیشگاهت و مقرب درگاهت و بر آن روح که بر فرشتگان پردهدار حرم
کبریایت گمارده است. آن روح که از عالم امر تو است، پس بر همگى ایشان رحمت فرست،
همچنین بر فرشتگانى که پائینتر از ایشانند از ساکنان آسمانهایت، و اهل امانت بر
پیامهایت و آن فرشتگان که از کوشش ملول نمىشوند، و از هیچ تعبى واماندگى و سستى
نمىگیرند، و هوسها ایشان را از تسبیح تو باز نمىدارد و سهوى که ناشى از غفلتها
است، رشته تعظیمشان را در پیشگاه تو نمىگسلد، چشم خشوع فرو بستگانى که تمناى
نگریستن به نور جمال تو در ضمیرشان نمىگذرد و سر تعظیم بزیر افکندگانى که آتش
شوقشان به کمال معرفت و زلال محبت نمىافسرد، آنان که سودازدگان یاد عطایاى تو اند
و خاضع و راکع در برابر عظمت شکوه کبریاى تو اند و بر آن فرشتگان که چون دوزخ را بر
گنهکاران خروشان بینند همى گویند: «منزهى تو (اى خدا) ما ترا چنانکه سزاوار عبادت
تو است عبادت نکردیم». پس رحمت فرست بر ایشان و رحمتگستران از فرشتگانت، و اهل
قرب و منزلت در پیشگاهت و حاملین پیام غیب بسوى پیغمبرانت، و امناء بر وحیت، و بر
آن قبائل از فرشتگان که ایشان را به خود اختصاص بخشیدهاى و بوسیله تسبیح و تقدیس
خود از خوردنى و آشامیدنى بىنیاز کردهاى و در اندرون طبقات آسمانهایت جاى
دادهاى، و بر آن فرشتگان که چون فرمان به انجام وعدهات به قیام رستاخیز صادر شود
بر اطراف آسمانها گماشته شوند و بر خزانه داران باران و رانندگان ابر و بر آن
فرشتهاى که از صداى زجرش بانگ رعدها شنیده شود، و چون ابر خروشان بوسیله او به شنا
در آید شعلههاى برقها بدرخشد، و بر فرشتگانى که دانههاى برف تگرگ را بدرقه
مىکنند، و فرشتگانى با قطرههاى باران فرود مىآیند، و فرشتگانى که وکیلند بر
خزانه باد و فرشتگانى که بر کوهها گماشته شدهاند تا از جاى در نروند، و فرشتگانى
که مقدار وزن آبها وکیل بارانهاى سخت و رگبارهاى متراکم را به ایشان شناساندهاى و
فرستادگان از فرشتگانت که با محنت بلاى ناگوار یا نعمت دلپسند سرشار به اهل زمین
فرود مىآیند و بر سفیران بزرگوار نیکوکار، از فرشتگان پروردگار و پاسداران عالیقدر
و نویسندگان اعمال ابرار و فجار و بر فرشته مرگ و یارانش و بر منکر و نکیر و بر
«رومان» آزمایش کننده اهل قبور و بر طواف کنندگان بیت المعمور و بر مالک و خازنان
دوزخ، و بر رضوان و کلید داران بهشت، و بر فرشتگانى که مأمور آتشند و خدا را در
آنچه به ایشان فرمان دهد نافرمانى نمىکنند، و مأموریت خود را انجام مىدهند و بر
فرشتگانى که به اهل بهشت مىگویند: «درود بر شما باد در برابر آنکه صبر کردید پس
اینک بهشت نیکو سرانجامى است» و بر فرشتگان پاسبانى که چون به ایشان گفته شود که:
«او را بگیرید و در غل کشید و به دوزخ در افکنید» شتابان بسوى دوزخ رو مىآورند و
گنهکار را مهلت نمىدهند و بر هر فرشتهاى که نام او را از شمار انداختیم، و منزلت
و مقامش را نزد تو و مأموریتى را که به او محول فرمودهاى ندانستیم. و بر فرشتگان
ساکن هوا و زمین و آب. و بر هر فرشتهاى که بر خلق گماشتهاى پس بر همگى ایشان رحمت
فرست آن روز که هر کسى در حالتى به عرصه قیامت مىآید که رانندهاى و گواهى با او
است. و رحمت فرست بر ایشان که کرامتى بر کرامت و پاکیزگى بر پاکیزگیشان بیفزاید.
خدایا و چون بر فرشتگان و فرستادگانت رحمت فرستى و درود ما را به ایشان رسانى پس به
سبب آنکه ما را به ذکر خیر ایشان توفیق دادهاى بر ما نیز رحمت فرست. زیرا که تو
بخشایشگر و کریمى | | |